セラフェノ音語解読(09/03/16)―黄昏色の詠使い考察―

 発売前1週間を切ったので、急いで解読作業した。
 今月更新されたhttp://members2.jcom.home.ne.jp/0445901901/の世界観ページで判明したセラフェノ音語の訳を載せときます。



 8巻までのセラフェノ音語解読(09/01/02) ―黄昏色の詠使い考察― - 想造と共有からの差分は以下。<変更>
【 siole 】真の。真冬の(?)。<追加>
【 cornis 】始まりの。
【 dess 】隠れる。潜む。
【 Eden 】エデン。
【 Elma 】独界。
【 Ful 】赤の。
【 Hynclar 】子守歌。
【 hypn 】眠る。
【 kissin 】時に。
【 nails 】穢れた。
【 Necsas 】ネクサス。
omnia 】変える。
【 Phio 】塔。
【 Reinenhabe 】レイネンヘーベ。
【 wiz 】姿。



 レイネンヘーベの説明の1文目


Uhw kis phia elmei oles phenoria cera


 の最後3語の正確な訳が分からない。【 cera 】の訳はちんぷんかんぷんだけども。
 ある程度の意味は分かるのだが。
 ネクサスの説明から考えると【 phia 】以降は英語でいうとこの関係代名詞thatの省略になるはずなんだけどなあ。「都」を【 phia 】と考えると【 cera 】の意味が不明になっていしまう。かといって【 cera 】を「都」と考えると【 phia 】以降がSVの形にならないし。